割とこのブログを訪れる人の中でも名言を求めている人が多いようで、せっかくなのでまとめてみました。
キリスト教関連で名言を紹介したサイトは多いですが、英語圏でAuthor Unknow(作者不明)のものをいくつか翻訳して紹介します。
参考にしたサイトはoChristian.comです。
キリスト教の名言(Author Unknow -作者不明-)
To love God is the greatest of virtues; to be loved by God is the greatest of blessings.
「神を愛することは最高の美徳であり、神に愛されることは最高の祝福だ。」
A truly rich man is one whose children run into his arms when his hands are empty.
「真に豊かな者は、その手に何一つないときに、子供たちがその腕に飛び込んでくる者だ。」
It is easier to build a boy than to mend a man.
「男を矯正するよりも、少年を育て上げる方が易しい。」
The secret of contentment is the realization that life is a gift, not a right.
「充実した生き方の秘訣は、人生は権利ではなく、贈物だとということを知ることです。」
If you cannot get what you like, why not try to like what you get?
「もしあなたの欲しいものが得られないなら、あなたが得ているものを好きになればいい。」
Many who plan to seek God at the eleventh hour die at 10:30.
「11時に神を探そうとしているものの多くは、10時半に死ぬ。」
Hell is truth seen too late.
「地獄は、それを見たときはもう遅すぎる。」
Home: The place in which you are treated the best and grumble the most.
「家庭とは、あなたが最高に扱われ、そして最も不平を言う場所だ。」
He who forgives ends the quarrel.
「許すものは争いを終わらせる。」
Write injuries in sand, kindnesses in marble.
「受けた傷を砂に書き、受けた親切を大理石に書きなさい。」
To a friend’s house, the road is never long.
「友人の家へ行く道は、決して長くない。」
Spend and God will send.
「お金を使いなさい、神がくださる。」
If you don’t want anyone to know, don’t do it.
「誰にも知られたくなければ、それをするな。」
Without free will, how shall God judge the world? Without grace, how shall God save the world?
「自由意思がなければ、どうやって神は世界を裁けるだろうか?恵みがなければ、どうやって神は世界を救えるだろうか?」
It is the laden bough that hangs low, and the most fruitful Christian who is the most humble.
「苦労した大枝は低く下がり、もっとも実り多いクリスチャンはもっとも謙遜だ。」
Don’t marry for money; you can borrow it cheaper.
「金のために結婚するな、もっと安く借りられる。」
Making marriage work is like running a farm. You have to start all over again each morning.
「結婚生活を成功させるのは農園を営むようなものだ。毎朝、最初からやり直さないといけない。」
God is not against us because of our sin. He is with us against our sin.
「神は我々の罪ゆえに責めない。我々の罪に立ち向かうために共にする。」
A stumble may prevent a fall.
「つまづくことは、こけることを防ぐかもしれない。」
It is the crushed grape that yields the wine.
「ぐちゃぐちゃになったブドウこそが、ワインを産み出すのだ。」
Smooth seas do not make skillful sailors.
「穏やかな海では、腕のいい船乗りは育たない。」
※ついでに英語ならではの表現を紹介します。
Anger is one letter short of danger.
【怒りは危険より一文字短いだけだ。】
※Anger(怒り)とDanger(危険)は一字違いですね。
In marriage there are three rings – the engagement ring, the wedding ring, and the suffer-ring.
【結婚において、3つのリングがある。婚約リング、結婚リング、サファリング(災難)。】
A man should be like tea; his real strength appearing when he gets in hot water.
【男は紅茶のようであるべきだ。彼の強さは困難(熱い湯)の中でこそ現れる。】
翻訳は以上です。
またいい名言を見つけたら、続けて紹介したいと思います。
他にも良いサイトを知っている方がいればTwitterか、Facebookで教えていただければ幸いです。
[ad]
カテゴリー